国际化专题

国际化的locale类详解

1. Locale 介绍 Locale 表示地区。每一个Locale对象都代表了一个特定的地理、政治和文化地区。 在操作 Date, Calendar等表示日期/时间的对象时,经常会用到;因为不同的区域,时间表示方式都不同。 下面说说Locale对象的3种常用创建方式。 (1)获取默认的Locale 使用方法: Locale locale = Locale.getDefault()

NSIS 多语言国际化

首先导入 英文 简体中文 !insertmacro MUI_LANGUAGE "English"!insertmacro MUI_LANGUAGE "SimpChinese" 定义国际化字段 LangString DESC_Custom ${LANG_ENGLISH} "Please install this under an English path"LangString DESC_

JAVAWEB开发之国际化与Ajax(重点)详解(以及jsonlib、xsream的使用)

国际化开发概述  软件的国际化:软件开发时,要使它能同时应对世界不同地区和国家的访问,并针对不同地区和国家的访问,提供相应的、符合来访者阅读习惯的页面或数据。 国际化又称为 i18n:internationalization(i与n之间有18个字符) 软件实现国际化,需要具备哪些特征: 对于程序中固定使用的文本元素,例如菜单栏、导航条等中使用的文本元素、或

uniapp-Vue项目如何实现国际化,实现多语言切换,拒绝多套开发,一步到位,看这篇就够

一  安装 找到自己的项目,输入cmd进入命令行,输入安装命令,点击回车进行下载: npm install vue-i18n@next 下载完将在项目的配置文件中看到: 二  使用 2.1 在项目中创建一个文件夹如:lang 用于存放不同语言的包。这些语言文件通常为JSON格式 2.2 在项目main.js文件中引入并初始化VueI18n。这包括引入上述创建的语言文件,并配

intellij 关于国际化文件中文乱码

国际化文件中文乱码问题 需要在file-》setting-》files encoding 中的properties 的native-to-ascii 的复选框选择 然后 用记事本打开该文件 再粘贴过来即可

Yii2多语言设置 yii2-国际化-i18n组件的完全配置和使用

配置i18n到web.php 在config/web.php中的config数组加入以下内容。其中,language为全局语言设置;basePath的@app/common/messages等同于,项目目录下common/messages文件夹(这个文件夹需要自行创建,当然大家可以设置自定义目录,代表映射目录);sourceLanguage,即需要被转化的语言,这里选择英语为源语言;fil

java国际化介绍+Demo

引言         今天小编听到了一个词:国际化。现在全球都要多元化了,所以程序国际化也是顺势而出的……(ps:其实这个早就有了,小编也是硬扯到一起的!) 国际化简介      国际化的英文为Internationalization,这个也太长了,所以它又称为I18n(英文单词 internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数)。      除了i18n还有L

vue3使用i18n实现国际化

安装vue-i18n npm install vue-i18n 创建一个ts文件用于存储各种翻译 globalLang.ts的内容如下: export default {"cn": {},"en": {},"de": {},"es": {},"fr": {},"id": {},"it": {},"jp": {},"kr": {},"pt": {},"tw": {}}; 在main.

Android 国际化,文本国际化,图片国际化

Android 文本资源国际化   1. 新建一个中文资源文件夹     values-zh          strings.xml 2.新建一个英文资源文件夹     values-en          strings.xml 说明:        现在共有三个资源文件夹         1> values    默认资源文件夹(系统环境不是

React.js+i18next实现国际化

安装第三方依赖库 npm install i18next -Dnpm install react-i18next -D 编写语言文件  export const cn = {lang: '简体中文',login: {code: '验证码',username: '用户名',password: '密码',oldPassword: '原密码',newPassword: '新密码',confi

vue+el国际化-东抄西鉴组合拳

vue-i18n 国际化参考 https://blog.csdn.net/zuorishu/article/details/81708585 说得比较详细。 另外做点补充,比如这里cn下的可以以项目模块加公共模块来细分。 import zhLocale from 'element-ui/lib/locale/lang/zh-CN' //引入element语言包const cn = {mess

strut2的简单的国际化问题

国际化的操作的原理:根据请求头中的request_locale参数来区分不同的地区,传递此请求头信息,在strut中转一圈,它会返回不同地区的资源,实现国际化: 1.书写国际化文件的资源:资源名_语言_国家.properties 例如:reource_zh_CN.properties       resource_en_US.properties    reource_zh_C

SpringBoot:整合Thymeleaf及国际化处理

一,官方连接     * Thymeleaf文档连接:https://www.thymeleaf.org/doc/tutorials/3.0/usingthymeleaf.html     * SpringBoot整合连接(搜索Thymeleaf即可):https://docs.spring.io/spring-boot/docs/2.1.1.RELEASE/reference/htmlsin

springboot-国际化(框架提供版本)

需要成员: mesage.properties,message_zh_CN.properties_en_US.properties三个文件放在resource下。 三个文件内放的是显示的内容(key,value) 还需要 国际化解析器,国际化拦截器 解析器: 决定将解析器的信息设置在哪(国际化设置操作),有session,cookie,header(读取Accept-Languag

使用vscode插件du-i18n处理前端项目国际化翻译多语言

前段时间我写了一篇关于项目国际化使用I18n组件的文章,Vue3 + TS 使用国际化组件I18n,那个时候还没真正在项目中使用,需求排期还没有定,相当于是预研。 当时就看了一下大概怎么用,改了一个简单的页面,最近需求下来了,开始整个项目去做了,才发现工作量有点大,好像也有点傻,一个个地取变量名,翻译,替换。。。换了几个页面之后,发现眼睛都要花了,又累又困,还容易出错,于是跟同事吐槽了一下,没想

nuxt3+vue3+vite+TS实现国际化

前言 博主最近打算用Nuxt3重构了自己SSR博客,打算添加国际化功能,众所周知,实现国际化已是一个很常见的功能。用户可以根据自己的喜好,设置页面的自己合适的语言,从而实现国际化浏览。这样用户体验度会大大提升。博客用的nuxt3+vue3+vite+TS实现国际化,国际化用的vue-i18n,下面我给大家详细介绍。  一、安装依赖 #npm安装依赖npm i vue-i18n np

国际化项目开发中关于时间的问题一

一、时间、时区、时间戳、UTC这些概念和关系 时间戳:不区分时区,表示自1970年1月1日00:00:00 UTC以来的秒数或毫秒数。 时间与时区关系:时区决定了本地时间与UTC时间的偏移量。本地时间 = UTC时间 + 时区偏移 时区转换1:时间是分时区的,如果把【时间戳】转【时间】,需要把时区加进去,同理,【时间】转【时间戳】时,也需要把时区加进去 时区转换2:将时间戳转换为可读时间时,需要

字符集、字符编码、国际化、本地化简要总结(UNICODE/UTF/ASCII/GB2312/GBK/GB18030)

PS:要转载请注明出处,本人版权所有。 PS: 这个只是基于《我自己》的理解, 如果和你的原则及想法相冲突,请谅解,勿喷。 环境说明   普通的linux 和 普通的windows。   VS2015 和 GCC 7.0 前言   曾记得,我在(https://blog.csdn.net/u011728480/article/details/100277582 《数与计算机 (编码、原码

Vue I18n国际化插件

Vue I18n国际化插件 安装目录结构及文件内容./locales/lang/zh.js./locales/lang/en.js./locales/index.js main.js引入页面具体使用及语言切换(Vue3)刷新保存原语言,App.vue添加路由守卫注意点 中文文档: https://kazupon.github.io/vue-i18n/zh/introduction.

【问题解决】国际化messages_zh_CN.properties中乱码问题

打开 messages_zh_CN.properties 文件 之前用中文写的现在都是各种各样的符号  解决方法: 打开idea 找到File>Settings>Editor>File Encodings 确定这三个地方是否都是utf-8,改好之后点确定,就能正常显示了

Spring 读取i18n国际化资源文件的工具类

现有一个国际化资源文件demoUser_zh_CN.properties如下: demoUser.create.success=创建成功demoUser.update.success=更新成功demoUser.delete.success=删除成功demoUser.start.success=送审成功demoUser.approval.success=审核成功demoUser.cl

app的本地化 国际化

IOS篇 1. app name 多语言设置 注意:xcode 8 以后没有support Files 文件夹了,不用care, 只要配置文件名称填对就行   InfoPlist.strings , 在右边工具栏的localization 中选择对应的语言打勾就会 自动生成对应的子文件例如:InfoPlist.strings(English) 如果是自定义的文本命名:  Localiza

java国际化汉字---native2ascii 用法解析

COME FROM native2ascii是sun java sdk提供的一个工具。用来将别的文本类文件(比如*.txt,*.ini,*.properties,*.java等等)编码转为Unicode编码。 为什么要进行转码,原因在于程序的国际化。 JDK中自带的native2ascii功能还是比较强的。简单做以下介绍。 1、只转换特定字符 native2ascii

i18next国际化(react)

i18next官网库(https://react.i18next.com/) 安装命令  npm install react-i18next i18next --save   includes/i18n.js import i18n from "i18next";import { initReactI18next } from "react-i18next";import

springmvc 动态设置数据库,国际化内容的显示

国际化配置都是针对静态内容的变换,如果想要数据库的内容也要多语言显示,那可以设置多个数据库,每个数据库存一种语言的内容,显示时只要连接不同的数据库就可以进行多语言的切换显示。上一篇文章介绍了静态内容的国际化显示,本文在上一篇(http://blog.csdn.net/u011489887/article/details/77498775)的基础上进行扩展。 废话不多说直接上干货。 1 jdbc

birt汉化(国际化)

http://kanpiaoxue.iteye.com/blog/1340240 个人记录及供参考;