本文主要是介绍俄语人挂在嘴边的“что”,并不一定翻译成“什么”!柯桥日常俄语学习外语学校,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
“что”作为我们接触俄语之后学习的第一个单词,其含义相信大家都知道:大多数时候译为“什么”。
但其实千万不要小瞧这一个小小的“что”,今天我们就来好好剖析学习一下我们的老朋友“что”~
首先我们来看看“что”在地道口语中常见的用法:
А что?
为什么(怎么回事)?
Что так?
为什么?
на что уж лучше
最好
что ты! 或 что вы!
哪里!哪里话! (对别人的言行感到惊异、不满)
Ни за#15857575376 что
无论如何也(不)
Не то что ... а (но)
[连] 不是... 而是
Что ли (ль)
(用作插) 莫非; 难道
ни о чём
空洞无物的;无意义的
Что (же) делать (что поделать, что поделаешь! )
有什么办法呢!毫无办法
что говорить
真的,没别的可说
а что?
怎么啦?怎么回事? (要求对方进一步补充发挥自己的想法)
что бы ни
不管什么,任何什么
хоть ты что
〈俗〉不管你怎么的也不行;毫无办法
敲黑板!千万别以为“что”只能翻译成“什么”!来看看你不知道的“что”七大含义吧~
1、什么;什么事;什么东西
例:
что случилось?
发生了什么事?
чему смеётесь?
你笑什么?
о чём вы думаете?
你在想什么事?
2、(只用一格, 俗语中有时用二格) 怎么样;情况如何
例:
что с вами?
你怎么啦?
что соседи?
邻居怎么样?
3、(只用一格,俗语也用二格;有时与так 或это 连用) 为什么;干什么;为啥
例:
что ты так кричишь?
你干什么这样喊叫?
что это ты бегаешь как угорелый?
你这是为什么拚命奔跑呢?
4、那个;这个(=который, 代替前面的或代词, 只用一, 四格)
例:
дом, что стоит на углу
拐角上那所房子
спой мне песню ту, что пел ты вчера
给我唱唱你作天唱过的那个歌吧
5、这使...
例:
дождь кончился, что всех нас очень обрадовало
雨停了, 这使我们大家很高兴。
он не ответил, что меня удивило
他没有回答, 这使我觉得很奇怪。
6、(只用一, 四格) 多少;多少钱
例:
что стоит эта книга?
这本书多少钱?
Что возьмёшь за работу?
你做这个活要多少钱?
7、像...一样
例:
глуп, что пень
笨得像个树墩。
最后我们来看一下出题老师偏爱的与“что”有关的固定搭配考点吧~
1、что до (чего)
至于
例:
что до меня, то я не могу согласиться
至于我,我不能同意。
А что до зимовки... Ты приедешь в этом году?
说到冬天和过冬…你今年回来吗?
2、что за
这是什么样的
例:
что за вздор ты несешь!
你胡说什么!
что за чушь ты городишь?
你说的是什么二话?
3、что и говорить
自然; 那还用说; 很明显
例:
Странное решение, что и говорить.
真是个让人失望的决定。
4、что касается (чего) 至于谈到…
例:
что касается меня
至于我; 对我来说
что касается вас двоих, то...
对于你们俩来讲...
5、что ни говори
无论如何;无论怎么说
例:
ладно, молчу, что ни говори, все равно бестолку
得了,我不说了,说了也是白说。
Что ни говори, а свои дела придется решать самому.
说千道万,自己的事情还得自己去处理 。
6、что самое главное
最主要的是
例:
Получается, что самое главное для меня – отыскать Руста.
因此,我的首要任务仍然是寻找罗斯特。
Я полагаю, что само е главное – это качество.
我认为质量是最重要的。
7、что такое
何谓, 什么是
例:
он не имеет понятия, что такое чистоплотность.
他不知道什么叫干净。
сказки учат нас, что такое хорошо, что такое плохо.
童话教导我们是非对错。
8、на что кому
〈口〉有啥用处?
例:
На что мне ваша книга?
您的书对我有什么用呢?
9、ни за что ни про что
平白无故地;白白地
例:
Так ни за что ни про что погиб наш Левка.
我们的列夫卡就这样平白无故地死了。
10、только и..., что
只有, 唯一, 光是
例:
Он только и покупает, что книги.
他光知道买书。
11、что бы
〈口〉但愿…就好了
例:
Что бы дождю идти в будни!
但愿平常的日子里下雨就好!
12、что же 或что ж
也好, 行吧
例:
-Мне бы тоже хотелось порыбачить.
“我也想去打鱼。”
-Что ж, поедем, коли охота.
“也好, 既然想去, 那就一块走吧。”
13、что вы!
哪里!哪里话!
例:
-Я думаю! что он тебя обманывет.
“我想, 他在骗你。”
-Что ты! Не может этого быть!
“哪里, 这不可能!”
14、хоть бы чт о
[用作谓语] 毫无反应;满不在乎;若无其事
例:
Брат болеет, а ему хоть бы что.
兄弟病了, 而他却象没事似的。
15、с чего
〈口〉为啥;因为啥;根据啥
例:
С чего это ты взял, что я хочу уехать?
你根据什么说我要走?
这篇关于俄语人挂在嘴边的“что”,并不一定翻译成“什么”!柯桥日常俄语学习外语学校的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!