本文主要是介绍[英语学习][28][Word Power Made Easy]的精读与翻译优化,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
[序言]
译者的这次翻译, 如果按照一一对应的单词翻译,正确率是100%, 但可惜的是, 从整体的翻译上, 正确率下降到30%. 也就是说没有正确表达出作者的逻辑.
[英文学习的目标]
提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.
[原著英文与翻译版对照]
Almost every English word of two or more syllables contains one or several syllables in which the vowel sound is said very quickly.
几乎每个由两个或者多个音节组成的英文单词都包含一个或者几个元音读得非常短暂的音节.
[我认为翻译不好的地方]
整句话, 我认为有着模糊不清的关系, 即"音节"与"元音"的关系. 而且没有结合上下文, 没有能把"quickly"精准翻译出来. 这里的"quickly", 应该翻译为"短暂地."
[我自己的翻译]
几乎每个由两个或者多个音节组成的英文单词都包含一个或者几个可让元音发音非常短暂的音节.
[关键词汇, 词组, 短语]
syllable: 音节
quickly: 短暂地
[语法讲解]
重点是对"in which"的语法理解, "syllables in which the vowel sound is said very quickly"其实这句话主要作用是对syllables做了一个范围的限定. 是什么样的"syllables"呢? 是"可以让让元音发音非常短暂"的"syllables".
[结尾]
这句翻译的翻译难度还是很大的, 因为通过使用"in which"处理了"syllable"与"vowel"的逻辑关系.
这篇关于[英语学习][28][Word Power Made Easy]的精读与翻译优化的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!