小叮当中英对白

2023-10-29 17:32
文章标签 对白 小叮当

本文主要是介绍小叮当中英对白,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!

Some people say that fairies are the stuff of fantasy.

有些人说仙子是虚幻之物

 

They think the world is just what you can touch and hear and see,

他们认为世界上只有你能摸到、听到、看到的东西

 

while others say the tales and legends cannot be dismissed.

而另一些人说并不能排除传说和神话的可能

 

They believe with all their hearts that fairies truly do exist.

他们笃信仙子真的存在

 

Through out all time, human beings and fairies never met,

从古至今 人类从来没有遇到过仙子

 

till one very special summer that we shall not soon forget.

直到一个非常特殊的难忘的夏天

 

小叮当夏日风暴

 

Life is rising up Surging forth in all directions

万物生长 纵情歌唱

 

Every little buttercup Is reaching out to find connections

黄花遍野

 

Every blade of grass Will touch the sunlight

绿草沐阳

 

The rain will touch the ground

雨润沃土

 

Growing greener than it was before

幼芽新张

 

Bees are droning by Spider silk is softly spinning

蜜蜂飞鸣 蜘蛛织网

 

Not a cloud in the sky You know it's only the beginning

万里无云 晴日方长

 

Every little blossom, every flower Flings its petals wide

花朵怒放

 

As the season comes round Once more

夏季回来

 

Hey, Tink! You ready for your first summer on the mainland?

嘿 叮当 这是你在这片大陆的第一个夏天 准备好了吗?

 

Absolutely! It's so beautiful out here.

当然 这里真美丽

 

I can't believe we get to stay for the whole season.

真不敢相信 我们要在这儿过整个夏天

 

Well, what are we waiting for? Race you down!

好呀 那还等什么下降了!

 

The breeze is blowing light and sweet The grass, a carpet at your feet

空气清新 绿草如茵

 

Catch the colors Feel the heat of the sun

满目缤纷 周身暖阳

 

All the sparrows in the dell Swirling round like a carousel

燕舞幽谷 盘旋喧嚣

 

Singing loud enough to tell everyone

歌向四野

 

Hi, guys.

嗨 伙计们

 

Summer's just begun

夏季来临

 

Summer's just begun

夏季来临

 

There it is, Tink. Fairy camp!

我们到了 叮当 仙子园

 

All the winters, all the springs

冬寒春暖

 

Lead us here on fairy wings

仙翼随风

 

A season of a thousand things To be done

万事待兴

 

Summer's just begun

夏季来临

 

Summer's just begun

夏季来临

 

Hiya, Cheese!

嘿 奶酪!

 

Summer's just begun

夏季来临

 

- Did you have a nice flight? - Incoming!

飞行还好吗? - 来了!

 

Keep her level! Keep her level!

保持水平 保持水平

 

Gear it down, Bobble!

稳住 波波!

 

Oh-ho!

...!

 

- Smashing landing, Clanky. - Thank you, Bobble

硬着陆 柯朗 谢谢 波波

 

Guys, I think you may have over-packed.

伙计们 我觉得你们可能超重了

 

- Come on, Tink. Let's go inside. - Inside?

来吧 叮当 我们进去 进去?

 

Tink, fairy camp isn't out here in the open.

叮当 这个外面的野地不是仙子园

 

We need to stay hidden from the humans.

我们要躲着人类

 

- We do? - Uh. Yeah.

非要这样吗? - 呃 是的

 

That's why fairy camp is in here.

所以仙子园要在这里面

 

Cicadas, one at a time. You, you and you. You, too.

知了们 一次一个 你 你 还有你

 

Wow. lt's like all of Pixie Hollow under one tree!

哇噢 这真像整个精灵谷放在了一颗树下

 

Blaze!

亮亮!

 

Hmm?

 

The Queen Anne's lace is looking beautiful.

安妮女王的蕾丝真好看

 

- How are the looms working? - Fine, thanks to you, Tink.

这纺织机正常吗? - 挺好的 谢谢 叮当

 

Next. Next. Next.

下一个 下一个 下一个

 

- Hows the bee-liner working? - Like a dream Tink. Thanks

这蜜蜂画机怎么样呀? - 和梦想的一样好 叮当 谢谢

 

Great. Need any help with that wagon?

那好 那辆货车要帮忙吗?

 

No, thanks. She's running fine.

不用 谢谢 她工作正常

 

Okay. Glad to hear it.

好的 那就好

 

Here's the first week's supply.

这是第一周的给养

 

Okay, I'm off. I gotta go deliver pixie dust to the other fairy camps,

好的 我出去了 我要去把仙粉分发给别的仙子园

 

but I'll see you in a couple days.

要几天后再见了

 

Oh, and Tink! Don't worry. You'll find something to fix.

噢 叮当 别担心 你会找到东西修理的

 

I hope so.

但愿如此

 

In the meantime I need to go find some lost things.

现在 我要去找一些人们的弃物了

 

Hold on, little miss spare parts.

等一下 小缺心眼

 

You're not going near the human house, are you?

你别去人类的房子附近 你会吗?

 

- There's a human house? - No! I mean, yes, but no.

那里有人类的房子? - 我是说 是的 也不是

 

- We stay away from humans. - Oh, Iridessa!

我们要与人类保持距离 噢 伊瑞蒂瑟

 

- Tinker Bell knows that, don't you? - Define "stay away"

叮当是知道的了 对吧? - 什么叫"保持距离"

 

It's gonna be a long summer.

呃 这将是一个难熬的夏天

 

Grouchy.

生气了

 

- Oh, that's just Vidia being Vidia. - No, the air. It smells...

噢 维蒂亚就是这样 不 这气氛 闻起来...

 

...grouchy.

...可不怎么样

 

- We might be in for a storm. - Come on Sil.

暴风雨要来了 得了吧 秀尔

 

The sun is shining, the air is warm. It's a beautiful day. Nothing's gonna...

阳光明媚 暖洋洋的 是个好天 没事的...

 

Tinker Bell.

这个叮当

 

Thank goodness we're here, Father. It's just like I remember it.

谢天谢地我们到家了 爸爸 和我记得的一样

 

Wel, of course, my darling.

是的 当然 我亲爱的

 

Look at the creek and the woods and the meadow

瞧这小河、大树 还有草地

 

Oh! I wish it was summer all year long!

真希望全年都是夏天!

 

Yes, Lizzy.

是的 莉兹

 

Tinker Bell, what are you doing here?

叮当 你在那里做什么?

 

Vidia, this is amazing! It's a carriage that moves by itself!

维蒂亚 真奇妙 这是一个自己走的车!

 

There's no horse. Seriously, look.

真的不用马 瞧

 

- Do you see a horse up there? - Uh, No.

你看到这里有马吗? - 呃 没有

 

It'is a horseless carriage! And do you want to know how it works?

这是一个无马车你想知道他是怎么走吗?

 

- Not really. - So do I.

不怎么想 可是我想

 

I think those wheels back there move because this chain thing rotates

我觉得后面的那些轮子动 是因为这个链着的东西在转

 

And I think what rotates the chain is this big...

我还觉得转这个链子的是这个大...

 

I don't care Tinker Bell. You shouldn't be this close to the human house.

管他呢 叮当 你不应当离人类的房子这么近

 

What if they see us?

如果他们看到我们 会怎样?

 

Will you stop flitting around in there? This is serious!

你别在那里飞来飞去了 听到吗

 

You know what, Vidia? I think this powers the whole thing!

你知道吗 维蒂亚我觉得是这家伙给整个车提供动力

 

This, my dear, is exactly why tinkers shouldn't come to the mainland. They...

天呀 这就是为什么修理匠不应该 派到这个大陆来 他们...

 

Let me know if this does anything.

让我看看这是做什么的

 

Well, anything? Vidia, you're all wet.

好了 有什么动静吗维蒂亚 你都湿透了

 

You don't say.

你还说

 

Father, Father Father! Can we bring our tea and scones outside

爸爸 爸爸 爸爸我们可以把茶点拿到外面吗?

 

and have them here in the garden?

在花园里面吃?

 

- It would be just like a little picnic. - Not just now, Lizzy.

就像野餐一样 现在不行 莉兹

 

I still have to get the trunk unpacked and the house settled

我还在卸行李 拾掇房子

 

Father, look! What a magnificent butterfly.

爸爸 看 多么特别的一只蝴蝶

 

My word. Absolutely astonishing.

额的神呀 绝对怪异

 

It's so beautiful. What kind of butterfly is it?

它真漂亮 它是什么品种?

 

Well, judging from the epidermal membrane, it's cleary an apatura iris,

好的 根据外形来看 它显然是紫闪蛱蝶

 

but the wings have two entirely different patterns.

但这两个翅膀呈现完全不同的图案

 

Well, that's neary impossible.

当然 这几乎不可能

 

Well, I guess that's just the way the fairies decided to paint it.

好吧 我猜是仙子们决定这么画的

 

Hmm?

?

 

Lizzy, faires do not paint butterfly wings

莉兹 蝴蝶翅膀不是仙子们画的

 

because, as you know, fairies are not real.

因为你知道的 仙子并不是真的

 

- Hmm! - Ugh!

! - !

 

But of course they are. The proof is right here.

可他们当然是真的 这就是证明

 

- Their paint dripped all over its wing. - Really, darling.

他们的颜料滴在这整个翅膀上了 是吗 亲爱的

 

Rational people consider a belief in fairies to be quite foolish.

理性的人们相信仙子是相当愚蠢的

 

The wings are so fresh.

这翅膀可真鲜见

 

What are you doing?

你在做什么?

 

Its chrysalis must have been in the meadow.

它的茧一定是在草地上

 

The meadow? Father wait!

草地爸爸等等!

 

That's where I'm going. Would you like to come?

我正要去那里 你也来吗?

 

Not now, Lizzy. I have to update my field journal.

现在不行 莉兹 我要去整理我的野外日志

 

My interview at the museum is tomorrow night

明天晚上我要去博物馆开会

 

You're going back already? We just got here.

你刚回来呀 我们才到这里

 

I know, sweetheart, and I'm very sorry. But I'll only be gone for the day.

我知道 乖乖 真对不起 但我只是白天到那里去

 

Mrs. Perkins will look after you, and I'll be back in time to tuck you in.

伯金斯太太会照顾你的 我也会按时回来送你上床睡觉

 

- Promise? - I promise.

一定? - 我肯定

 

- Okay. - That's a good girl.

那好吧 真是好囡囡

 

All clear!

安全了!

 

Come on, Vidia.

来呀 维蒂亚

 

- I can't fly. My wings are wet. - Oh! That's right. Sorry.

我飞不动 我的翅膀湿了 是呀 真抱歉

 

Guess you'll have to walk back.

我想你只好走回去了

 

But don't worry, I'll keep you company. Actually, it might be nice

不过 别担心 我会陪你的 实际上 这样可能更好

 

Or not So, I think I figured out the carriage.

也许不好 那我就明白这个车了

 

Those bottles of goop must keep it running smoothly,

这些粘湿的东西一定是用来保持平顺运行的

 

like snail slime, you know?

就像蜗牛的粘液 你知道吗?

 

Hate to see the size of the snail that stuff comes from. And at first...

那东西如果来自蜗牛 可蜗牛太小了 那么 最初...

 

Here's your house, little fairies. Wherever you are.

小仙子 不管你们在哪里 这是你的房子

 

Hmm Just needs a little something more.

嗯 还少了一点东西

 

But I haven't quite figured out what that sparky wire does.

但我还不知道那个闪电的线是做什么的

 

Hey! Maybe the whole carriage runs on lightning!

哎 也许整个车子是靠闪电运行

 

Are those wet wings still bugging you? Here, Vidia, let me help you.

你的湿翅膀还不能用吗这样 维蒂亚 我来帮你

 

Tinker Bell, maybe if you spent less tme causing disasters,

小叮当 也许你可以少闯点祸

 

you wouldn't have to help everybody so much.

这样你也用不着这么帮别人

 

- Hmm. The truth hurts, doesn't it? - Look! We can use these back at camp!

怎么这话伤着你了? - 我们可以在仙子园用这东西

 

Wow. These'll be perfect for the new wagon prototype I've been working on.

哇噢 这些可用在我做的新货车原型上

 

Here. I bet if I took two or three and tied them together,

拿着 我打赌只要我们用两三个固定在一起

 

I could make one really strong wheel!

我就可以做一个真正坚固的轮子!

 

It's a good thing we were walking or we might never have seen these.

我们走回来可真好 要不我们就找不到这些东西了

 

Vidia, where are your buttons?

维蒂亚 给你的钮扣呢?

 

Tinker Bell, am not carrying this human junk back to camp.

小叮当 我不能把这些人类的垃圾带回仙子园

 

- Let's go! - Let's go!

快跑! - 快跑!

 

Tinker Bell, we're not supposed to go near human houses.

叮当我们不能靠近人类的房子

 

This isn't a human house.

这不是人类的房子

 

They're a lot bigger.

那要大得多

 

Besides, the sign says, "Fairies welcome."

再说 牌子上写了"欢迎仙子"

 

Who do you think wrote it? Humans!

你以为是谁写的人类!

 

Tinker Bell, you're not going in there.

叮当你不能进去

 

Please tell me you're not going in there! She went in there.

快说呀 你不会进去的 她进去了

 

Tinker Bell! Don't eat that! This could be a trap.

叮当别吃可能有诈

 

Come on, Vidia. It's perfectly safe.

得了吧 维蒂亚 这很安

这篇关于小叮当中英对白的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!



http://www.chinasem.cn/article/302231

相关文章

南京威雅学校:2024年度大戏《Tinkerbell(小叮当)》震撼落幕

三天连演三场 两小时十六幕高潮迭起的舞台故事 一百五十余名师生台前幕后全统筹 逾千名观众现场观演 四个城市五大平台同步直播 南京威雅2024年度大戏 《Tinkerbell(小叮当)》震撼落幕 它以商演级别的舞台设计 宏大而精密的舞台调度 直击心灵的学生原创现场配乐 超越了所有人对于校园舞台剧的极致想象 南京威雅戏剧老师Amanda不仅是这部剧的总导演,也承担

《叶问》剧中几句精彩的对白

1999年曾经在佛山工作过多半年,在车上多次路过黄飞鸿武馆,可惜没有能参观一下。2000年春节,看到佛山很多精彩的舞狮表演,虽然没有电影里的夸张渲染,但其真实的视觉冲击也别有一番意味。周日的时候,偶然翻到《叶问》这部片子,反复看过两遍后,感觉叶问性情内敛,咏春拳法,已臻至境,不愧为一代宗师。   摘抄一些精彩对白如下:     一、这世界上没有怕老婆的男人,只有尊重老婆的男人 (叶)

给大家来一个灰色笑话之一,大领导与小程序员的对白(机会无处不在)

有一天,一个偶然的机会,一个小小程序员与大领导有缘,有了沟通交流的机会。      大领导说:“我听说你们写程序的,都是脑力劳动+体力劳动,平时工作都很辛苦的,虽然国家有很多扶持政策,但是你们来钱也不容易,你在这方面有啥想法不?”    小程序员说:“现在打工工资太低、房价飞涨,实在买不起房,女朋友也要跟我分手了,正为赚不到钱发愁,我平时学习工作也很用工、很努力”。    大领导说:“房

一个 CRUD 码农的内心对白

马上金九银十了 很多同学都在面试 大家心里一定有一个共同的困惑:   1、为什么面试的时候要问我源码? 2、我工作中又不用,何必难为我呢? 3、我作为一个专业的CRUD人员,问我源码,你脑子有坑吧? 4、你找我问源码,就是为了羞辱我吗?   上面的这些问题是不是说到你的心坎里去了呢?哈哈哈哈...   相信很多同学跟我一样,都有相同的疑惑,那么问题就来了,面试官真的是脑子有病吗?   其实不是这

玩具总动员2中英文对白

片名:玩具总动员2 (伽玛象限…第四区域) 巴斯光年任务日志 Buzz Lightyear mission log.   所有的迹象都显示 这就是札克天王的星球 All signs point to this planet as the location of Zurg's fortress,   但是却没有 智慧形生物的踪影 but there seems to be no s

飞屋环游记中英文对白

杜三学翻译 Evildoers of our kingdom. 王国里行凶作恶的人们啊   We're always the losers, the bad guys. 我们总是失败者 恶人   Is that fair? No. 这公平吗?不   We're tarting tonight 从今晚开始   I give you happily never after

辛普森一家中英文对白

杜三学翻译 我们是为和平而来 让猫和老鼠和睦共处吧! We come in peace for cats and mice everywhere.   嘿,你好吗?见到你们真高兴! (支持依奇竞选总统) Hey, how you doing? Good to see you. Thanks for coming out.   依奇,依奇… Itchy,,,, Itchy,,,,