不露痕迹专题

技术翻译感悟——在“原汁原味”与“不露痕迹”之间寻求平衡

关于翻译的品质,我们都知道严复先生在一百多年前提出了“信”、“达”、“雅”三重原则。这三重原则成为百年来译者们追求的目标。实际上,关于翻译,鲁迅先生也有一段很有说服力的见解,它主要从“信”和“顺”两方面讨论翻译的质量。 翻译必须有异国情调,就是所谓洋气。其实世界上也不会有完全归化的译文,倘有,就是貌合神离,从严辨别起来,它算不得翻译。凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求易解,一则保存着原作的丰姿,