本文主要是介绍翻译资格考试英语笔译二级考试大纲,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 1.掌握8000个以上英语词汇。 2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事 实和细节,并能体现原文风格。 3.了解中国和英语国家的文化背景知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 1.掌握本大纲要求的英语词汇。 2.掌握并能够正确运用双语语法。 3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。 三、笔译实务 (一)考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力 (二)考试基本要求 1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译 2.译文忠实原文,无错译、漏译。 3.译文流畅,用词恰当。 4。译文无语法错误。 5.英译汉速度每小时约500---600个单词;汉译英速度每小时约300--400个汉字。 英语笔译二级考试模块设置一览表 《笔译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | l | 词汇和语法 | 50道选择题 | 25 | x | 2 | 阅读理解 | 50道选择题 | 50 | 70 | 3 | 完形填空 | 25空 | 25 | 25 | 总计 | | | 100 | 120 | 《笔译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | 1 | 翻译 | 英译汉 | 两段文章,共约800—1000单词左右。 一段为必译,一段为二选一。 | 60 | 100 | 汉译英 | 两段文章,共约400—650字。 一段为必译,一段为二选一。 | 40 | 80 | 总计 | | | 100 | 180 | |
这篇关于翻译资格考试英语笔译二级考试大纲的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!