本文主要是介绍翻译资格考试英语口译二级考试大纲,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握8000个以上英语词汇。
2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。
2.具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
l | 词汇和语法 | 50道选择题 | 25 | x |
2 | 阅读理解 | 50道选择题 | 50 | 70 |
3 | 完形填空 | 25空 | 25 | 25 |
总计 | 100 | 120 |
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 翻译 | 英译汉 | 两段文章,共约800—1000单词左右。 一段为必译,一段为二选一。 | 60 | 100 |
汉译英 | 两段文章,共约400—650字。 一段为必译,一段为二选一。 | 40 | 80 | ||
总计 | 100 | 180 |
这篇关于翻译资格考试英语口译二级考试大纲的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!