本文主要是介绍新视野大学英语2 词组 6.11,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
I am a tedious oddity
我是个乏味的怪人
he is obliged to listen to
他不得不听从
oblige
组词与翻译
-
oblige sb. to do sth. - 迫使某人做某事
-
be obliged to - 必须,不得不
-
oblige with - 提供,给予(帮助、信息等)
-
oblige one's request - 满足某人的请求
解释
-
oblige sb. to do sth.:这个短语强调的是通过某种力量、规定或情况,使人不得不做某事。
-
be obliged to:表达了一种由于道德、法律或其他外部因素而产生的不得不做的责任感。
-
oblige with:意味着在对方需要时给予帮助、信息或其他形式的支持。
-
oblige one's request:指的是回应或满足他人所提出的具体要求或愿望。
造句
-
oblige sb. to do sth. - 新的交通法规将所有司机都oblige to wear seat belts。(新交通法规迫使所有司机都必须系安全带。)
-
be obliged to - As a citizen, I am obliged to obey the law of my country. (作为公民,我必须遵守国家的法律。)
-
oblige with - The librarian was happy to oblige us with the rare book we were searching for. (图书管理员很乐意为我们提供了我们正在寻找的那本稀有书籍。)
-
oblige one's request - The hotel staff went out of their way to oblige our request for a late checkout. (酒店工作人员特意满足了我们延迟退房的请求。)
这些例子展示了"oblige"在不同语境中的使用方法及其含义。
a father he is obliged to listen to and a manabsorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.
在这段话中,“absorbed”和“allergic”两个词分别用来描述父亲和儿子对于语法规则的不同态度。
组词与翻译
-
absorbed in the rules of grammar:沉浸于语法规则之中
-
allergic to the rules of grammar:对语法规则感到厌恶或不耐受
解释
-
absorbed in:表示完全专注于某事物,沉浸其中,无法自拔。在这里,它描绘了父亲对语法规则的深度关注和兴趣。
-
allergic to:通常用于描述对某些物质的过敏反应,但在此上下文中,它被比喻性地用来形容儿子对语法规则的极度不喜欢或排斥。
I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students,fresh from an excursion to Europe. “How was it?" I asked, full of earnest anticipation.
excursion 远足
组词与翻译
-
ran into: 遇见(意外或偶然)
-
fresh from an excursion to: 刚从...旅行归来(充满新鲜感和兴奋劲)
-
earnest anticipation: 真诚期待(满怀真诚与热切的等待)
解释
-
ran into: 这个短语用来描述不期而遇的情景,意味着作者与前学生是在没有事先安排的情况下遇见的。
-
fresh from an excursion to Europe: 这里强调了学生刚从欧洲旅行回来的状态,暗示着他/她带着旅途中的新鲜体验和故事。
-
earnest anticipation: 描述了作者提问时的心态,即充满了真诚和热切的好奇心,非常期待听到学生关于旅行的分享。
造句
-
Ran into: 昨天在图书馆我偶遇了多年未见的老朋友,那份惊喜难以言表。
-
Fresh from an expedition to Antarctica: 他刚从南极探险归来,眼神中闪烁着对未知世界的无限向往。
-
With earnest anticipation: 她手捧鲜花,站在站台边,满心期待着恋人的归来,每一秒都仿佛漫长无比。
She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed,“It was, like, whoa!"
组词与翻译
-
searched the heavens: 凝视天空(在此语境中比喻寻找合适的词汇)
解释
在这个句子中,“searched the heavens”是一种形象化的表达,描绘了人物在努力寻找最恰当词汇来描述自己经历时的样子。她抬头望向天空,仿佛灵感和词语可以从天而降,实际上是在脑海中搜寻最佳表述。这种表达方式传递了说话者在表达强烈情感或独特体验时的思考和犹豫过程。
And that was it.The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's “whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress.
be exceeded 被超过
组词与翻译
-
glory: 辉煌、荣耀
-
in a condensed non-statement: 以一种浓缩的、非言语的方式
-
exceeded: 超过、超越
-
distress: 焦虑、苦恼
解释
-
glory: 在此上下文中指的是罗马建筑的壮丽与辉煌,强调其艺术成就和历史地位。
-
in a condensed non-statement: 指的是用一种极其简洁、几乎无法用具体言辞来形容的方式表达了对希腊文明和罗马建筑辉煌的认知。这里的“non-statement”可能指的是像“whoa!”这样的感叹词,它虽简单却蕴含深厚的情感和印象。
-
exceeded: 这里用来形容学生发出的简单的“whoa!”比老师感到的“head-shaking distress”更加突出,意味着学生的惊叹在情感强度上胜过了老师的不安或失望。
-
distress: 描述了老师对于学生只能用如此简单的感叹来回应伟大文明和建筑杰作的深层感受,体现了老师对于知识传达和理解深度的担忧。
downtown:下降
They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better.
组词与翻译
-
bear the bulk of: 承担大部分
-
knowledge deficits: 知识欠缺
-
there is a sense: 有一种感觉/看法
解释
-
bear the bulk of: 这个短语意指承担或承受主要的、大量的责任、负担或批评等。
-
knowledge deficits: 指的是在知识获取、理解和掌握上的不足或缺失。
-
there is a sense: 引入一种普遍的感受、观点或共识,表明存在某种集体的认识或直觉。
造句
-
Bear the bulk of: After the project failure, the project manager had to bear the bulk of the blame even though multiple factors contributed to it. (项目失败后,项目经理不得不承担大部分的责备,尽管失败是由多种因素共同导致的。)
-
Knowledge deficits: Many adults today experience knowledge deficits in digital literacy, feeling left behind in the fast-paced technological advancements. (当今许多成年人在数字素养方面存在知识欠缺,感觉在快速发展的技术进步中落后了。)
-
There is a sense: There is a sense among educators that standardized testing may not be the best measure of a student's overall abilities. (教育工作者中有一种感觉,标准化测试可能并不是衡量学生综合能力的最佳标准。)
but they are being misled everywhere they look and listen
-
are being misled: 正在被误导
signs in grocery stores point them to the stationary ,even though the actual stationery items are not nailed down.
组词与翻译
-
point them to the stationary: 指引他们到静止不动的物品处
-
actual stationery: 实际的文具
-
nailed down: 用钉子固定住(比喻为固定不变的)
解释
-
point them to the stationary: 在这个上下文中,"stationary"误用了,应为"stationery"(文具)。此短语想表达的是商店里的指示牌本意是引导顾客去文具区,但由于拼写错误,字面上变成了指引到静止不动的物品。
-
actual stationery: 这里纠正了前面的错误拼写,明确指的是文具商品。
-
nailed down: 用在这里是一种幽默表达,意在说明尽管指示错误,但文具商品并没有像“nailed down”(固定住)那样固定在某个位置,顾客还是可以找到并购买它们。
friends and loved ones often proclaim they've just ate when,in fact,they've just eaten
proclaim they've just ate: 宣称他们刚刚吃了
blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools,which should be setting high standards of english language proficiency.
组词与翻译
-
the scandal of this language deficit: 语言能力缺失的丑闻
-
thrust upon our schools: 归咎于我们的学校
-
english language proficiency: 英语语言能力水平
because they also went without exposure to them.
组词与翻译
-
went without exposure to them: 缺乏接触它们的机会/未经历过它们
解释
"went without exposure to them" 在这个短语中,"went without" 表示没有得到、没有经历过或错过了什么,"exposure to them" 特指没有接触或体验过某事物(这里的 "them" 指代之前提到的事物或情况)。整个短语强调的是,由于没有机会或环境去接触或体验某一事物,导致了某种结果或状态。
造句
-
Lack of travel opportunities meant that many young people in the village went without exposure to diverse cultures, limiting their worldview.
-
解释:这句话说明了缺乏旅行机会导致村庄里的许多年轻人没有接触到多元文化,从而限制了他们的世界观。
-
competent communication.什么意思
"Competent communication" 指的是有效且适当的能力进行交流沟通。
handle delicately什么意思
"Handle delicately" 意味着以一种小心谨慎、温柔体贴的方式处理或对待某事或某人。这个短语常用来描述需要特别小心和敏感度的情况,以避免伤害、破坏或引起不适。它适用于物理操作上易碎或脆弱的物品,也适用于处理微妙的情感、敏感话题或人际关系时需展现出的细致关怀和尊重。简而言之,它强调的是在行动或交流中展现出的细腻和考虑周全。
In jerky flight
"In jerky flight" 这个短语描述的是飞行或移动的方式,其中“jerky”意味着不连贯的、断断续续的或突然震动的。因此,当说到“in jerky flight”时,它描绘的是一个物体(比如鸟、飞机或其他飞行器)在飞行过程中动作不稳定,可能出现忽快忽慢、上下颠簸或轨迹不平滑的情况。这样的飞行状态可能是因为外部环境(如强风)、内部机械问题或是生物体自身的状态(如受伤的鸟)所引起的。
Within the span of a 10-minute drive
"Within the span of a 10-minute drive" 这个表达方式用来形容某个事件或活动发生在很短的时间内,具体来说是在开车大约10分钟这么长的时间里。它用来强调即便是在如此有限的时间里,某事也能够完成或者发生。这个表述常用来形容时间的短暂以及在此期间内的效率或成就。例如,"Within the span of a 10-minute drive, he managed to summarize the key points of the lecture." 意味着在开车10分钟这么短的时间里,他成功地总结了讲座的重点。
he had learned from scratch to the major parts of speech in a sentence.
组词与翻译
-
learned from scratch: 从零开始学起
-
to the major parts of speech: 直至句子的主要词性
解释
-
learned from scratch: 这个短语意味着某人对某学科或技能没有任何基础,是从最基本的知识开始学起的。
完整理解
原句意为:“他从一无所知开始,已经学会了句子中的主要词性。”换言之,这个人起初对语言学知识没有任何了解,但现在他已经掌握了句子构成中最关键的部分,即各种词性的识别和运用。
look upon and a valuable possession 什么意思
"Look upon" 是一个短语,意思是“看待”、“视为”或“将...视为”。它用来表达对某人或某事的态度、观点或评价。
"a valuable possession" 指的是“一件宝贵的财产”或“珍贵的拥有物”。这里的“valuable”强调了这件物品的重要性和高价值,无论是实际金钱价值,还是情感、纪念意义上的重要性。
结合起来,"look upon as a valuable possession" 就是指将某事物视为非常珍贵或重要的拥有,这可以是对实体物品的看法,也可以是对某种抽象概念(如友谊、健康等)的珍视态度。
tune up the car engine 什么意思
"Tune up the car engine" 这个短语的意思是对汽车引擎进行调整和维护,以确保其运行效率和性能达到最佳状态。
adjust vocabulary 什么意思
"Adjust vocabulary" 意味着根据特定的语境、听众或目的来改变或调整使用的词汇。
well-conditioned 什么意思
"Well-conditioned" 这个词有多个含义,取决于它被应用的领域,但通常与良好状态、健康或适宜条件有关。以下是一些常见用法:
-
身体健康:当用来形容人时,"well-conditioned" 意味着身体状况良好,健康且适应性强,通常指通过锻炼和健康饮食保持的良好体质。
-
物品维护:用于物品,特别是机械设备或运动器材时,它表示保养得很好,处于最佳工作状态,部件润滑良好,无损坏或磨损。
-
数学中的良好条件:在数学领域,特别是线性代数中,一个方程组或矩阵被称为"well-conditioned",如果它的解对输入数据的小变化不敏感,也就是说,微小的数据变化不会导致解的巨大波动。
-
环境或空间:在更广泛的意义上,它可以指一个环境被维护得很好,舒适且有序,如一个"well-conditioned"的房间可能意味着它温度适中、通风良好、干净整洁。
综上,"well-conditioned" 总体上描述了一种积极的状态,无论是指人的身体、物体的状态,还是数学问题的稳定性,都暗示着一切都处于理想或接近理想的状态。
swelling with pride toward my son什么意思
"Swelling with pride toward my son" 这个表达意思是因对儿子感到无比骄傲,内心充满了自豪感。这里的"swelling"形象地描绘了情感如同充盈膨胀一般,强烈而满溢,表达了父母对孩子成就或特质的高度认可和深深的自豪之情。简而言之,这句话表明说话者为自己的儿子感到极其骄傲和满足。
这篇关于新视野大学英语2 词组 6.11的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!