本文主要是介绍人工智能热潮_iPad热潮席卷美国,希望对大家解决编程问题提供一定的参考价值,需要的开发者们随着小编来一起学习吧!
人工智能热潮
It’s I-Day. You can’t go anywhere on the web without reading about Apple’s new iPad following its launch in the US. Take a glance at Twitter’s #iPad stream — it’s receiving around 300 tweets a minute from eager buyers standing in queues outside Apple stores or unboxing their beloved gadget.
这是我的日子。 苹果在美国推出新iPad后,您将无所不用其极。 看看Twitter的#iPad流 -它每分钟收到约300条推文,它们来自渴望购买者站在Apple商店外的队列中或将他们心爱的小工具拆箱。
Although the iPad has a few notable omissions — no multi-tasking, no USB, no camera, no Flash plugin — the reviews have been universally gushing in their praise.
尽管iPad有一些明显的遗漏-没有多任务处理,没有USB,没有摄像头,没有Flash插件-但评论普遍得到了他们的好评。
David Pogue of the New York Times writes:
纽约时报的戴维•波格(David Pogue)写道:
the iPad is so fast and light, the multitouch screen so bright and responsive, the software so easy to navigate, that it really does qualify as a new category of gadget
iPad如此之快,轻便,多点触摸屏如此明亮,React灵敏,该软件如此易于操作,以至于它确实可以作为新的小工具类别使用
Walt Mossberg of the Wall Street Journal:
《华尔街日报》的沃尔特·莫斯伯格:
If people see it as a way to replace heavier, bulkier computers much of the time — for web surfing, email, social networking, video- and photo-viewing, gaming, music and even some light content creation — it could be a game-changer the way Apple’s iPhone has been.
如果人们在很多时候将它视为取代笨重,笨重的计算机的一种方式-用于网上冲浪,电子邮件,社交网络,视频和图片查看,游戏,音乐甚至是一些轻内容的创作-它可能是一种游戏-改变苹果iPhone的方式。
Ed Baig of USA Today:
今日美国杂志的Ed Baig:
The iPad is not so much about what you can do — browse, do email, play games, read e-books and more — but how you can do it. That’s where Apple is rewriting the rule book for mainstream computing. There is no mouse or physical keyboard. Everything is based on touch.
iPad并不是您可以做什么,而是浏览,收发电子邮件,玩游戏,阅读电子书等等,而是如何做到这一点。 那就是苹果正在重写主流计算规则书的地方。 没有鼠标或物理键盘。 一切都基于触摸。
Xeni Jardin writing for The Times (UK):
Xeni Jardin为英国《泰晤士报》撰稿:
No one really needs an iPad, but it turns the web into what we wanted.
没有人真正需要一台iPad,但是它将网络变成了我们想要的东西。
Apple’s iPad hype has already been a success and 250,000 people have pre-ordered the PC. Unfortunately, those of us outside the US will need to wait a month or two longer before we can examine the iPad for ourselves.
苹果公司的iPad宣传大获成功,已有25万人预订了PC。 不幸的是,在美国境外的人们将需要等待一两个月或更长时间才能自己检查iPad。
Tablet PCs have been around for many years, so I’m yet to be convinced it’s a transitional device that changes people’s perceptions of computing. However, I can understand the appeal — this could be the first tablet which offers a truly intuitive interface designed for touch-screens and web browsing. It could be a better alternative to a netbook for entertainment and lightweight computing tasks.
平板电脑已经存在了很多年,所以我还不能确定它是一种改变人们对计算的看法的过渡设备。 但是,我能体会到它的吸引力-这可能是首款提供真正直观界面的平板电脑,专为触摸屏和网络浏览而设计。 对于娱乐和轻量级计算任务,它可能是上网本的更好替代方案。
I’d really like to hear from anyone who’s got their hands on a new iPad. What were your first impressions? What did you think after a few hours? What will you use the device for? Is it a capable web browsing machine? Are the reviews correct?
我真的很想听听任何使用新iPad的人的来信。 您的第一印象是什么? 几个小时后您怎么看? 您将使用该设备做什么? 它是一台功能强大的网络浏览器吗? 评论正确吗?
翻译自: https://www.sitepoint.com/ipad-fever-hits-the-us/
人工智能热潮
这篇关于人工智能热潮_iPad热潮席卷美国的文章就介绍到这儿,希望我们推荐的文章对编程师们有所帮助!